Foto: Erika Raffeiner
Barrierefreiheit
Die ungebrochene Aktualität der künstlerischen Positionen bei grenzgänger macht deutlich, wie wichtig die Verbindung von Diversität, Kunst und Kultur ist. Dies geht weit über den Rahmen des Festivals hinaus und betrifft ganz grundsätzlich unser gemeinsames demokratisches Verständnis von Gleichberechtigung und Menschenwürde.
In diesem Zusammenhang versteht grenzgänger Inklusion als einen andauernden (Lern-) Prozess, um Teilhabegerechtigkeit – kurz Accessibility – vor, auf und hinter der Bühne für alle voranzutreiben. Insofern ist uns bewusst, dass der Begriff »Barrierefreiheit« hier nicht bereits erreichte Qualitätsstandards beschreibt, sondern vielmehr eine Zielvorgabe, für deren Umsetzung wir alle in der Pflicht sind. Im Wissen, dass die bestehenden Umstände für viele Menschen immer noch nicht Barrierefreiheit bedeuten, bemühen wir uns nach Kräften, Barrieren abzubauen, größtmögliche Zugänglichkeit herzustellen und auf diverse Bedarfe einzugehen d.h. einfach besser zu werden.
Kontakt für Fragen zur Barrierefreiheit
Für Anmeldung, Mitteilung besonderer Bedarfe und weitere Fragen wenden Sie sich gerne an besserwerden@grenzgaenger-theater.de oder unter 089 34 58 90
Anfahrt Spielorte
Die Beschreibungen zu Anfahrten finden Sie unter den einzelnen Spielorten.
Detaillierte Infos zur Zugänglichkeit der einzelnen Spielstätten finden Sie unter: www.kultur-barrierefrei-muenchen.de
Rollstuhlplätze
Karten für Rollstuhlfahrer*innen und deren Begleitperson sind erhältlich an den Vorverkaufsstellen von MünchenTicket
per Email: barrierefrei@muenchenticket.de
Ausnahme: Für die Vorstellungen in den Münchner Kammerspielen bzw. im Volkstheater erhalten Sie die Karten ausschließlich an den jeweiligen Theaterkassen:
Leichte Sprache
Unser Festival-Programm haben wir in leichte Sprache übersetzen lassen. Sie finden den Button »Leichte Sprache« rechts oben auf den einzelnen Programmseiten. Der Button sieht so aus:
Leichte Sprache
Sensorische Reize (Trigger)
Damit unser Publikum nicht von ungünstigen Reizen überrascht wird, listen wir unter den einzelnen Programmankündigungen die wichtigsten Trigger der jeweiligen Vorstellungen auf. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an: besserwerden@grenzgaenger-theater.de
Early Boarding / Frühzeitiger Einlass
Zu den Veranstaltungen können Sie nach Anmeldung einen frühzeitigen Einlass buchen.
Anmeldung unter: besserwerden@grenzgaenger-theater.de
Flexibler Einlass
Betreten und Verlassen des Raumes ist auch während der Veranstaltung möglich.
Wegbegleitung von der nächsten Haltestelle
Zu den Veranstaltungen können Sie eine Wegbegleitung von der nächstgelegenen Haltestelle zum Veranstaltungsort buchen.
Anmeldung unter: besserwerden@grenzgaenger-theater.de
Barrierefrei erreichbar
Der Veranstaltungsort ist ebenerdig, ohne Schwelle oder Stufe (gegebenenfalls über eine Rampe) erreichbar.
Barrierefreie Toilette
Barrierefreie Toiletten sind vorhanden.
Barrierefreier Aufzug
Lifte führen in die oberen Stockwerke.
Kontrastreiche Beschilderung
Kontrastreiche Beschilderung vorhanden.
Blindenführhunde sind erlaubt
Blindenführhunde sind erlaubt.
Anmeldung unter: besserwerden@grenzgaenger-theater.de
Relaxed Performance / Alternative Sitzmöglichkeiten
Alternative Sitz- und Liegemöglichkeiten sind vorhanden.
Relaxed Performances richten sich an ein Publikum, das von einer entspannteren Theater- und Veranstaltungsatmosphäre profitiert. Wir möchten mit dem Angebot eine Willkommensatmosphäre für alle Zuschauer*innen schaffen, die durch zu strenge Konventionen in Aufführungsräumen ausgeschlossen werden.
Veranstaltungen mit relaxed performance:
Rest / Angela Alves
Nice Vibes / Theater Apropos
Nehmen Sie die Untersuchungspille / Theater Apropos
Pourquoi pas? / Ensemble Con
Übersetzung in Gebärdensprache
Zu einigen Veranstaltungen bieten wir eine Live-Übersetzung in deutscher Gebärdensprache an.
Vorstellungen mit Gebärdensprache:
Gravity and other attractions / Un-Label
Pourquoi pas? / Ensemble Con
Übertitelung
Zu einigen Veranstaltungen bieten wir eine Übertitelung in deutscher Schriftsprache an.
Vorstellungen mit Übertitelung:
Dance in the 21st Century / Per Art:
Sprache Serbisch mit deutschen Übertiteln
Precarious moves / Michael Turinsky:
Sprache Englisch mit deutschen Übertiteln
Egotopia / Theater Hora:
Sprache Deutsch und Schweizerdeutsch, mit deutschen Übertiteln
TV-Aufzeichnung
Unsere Veranstaltungen werden von der Abm (Arbeitsgemeinschaft Behinderung und Medien e.V.) aufgezeichnet und über München TV ausgestrahlt. Sendetermine werden noch bekannt gegeben.
Audiodeskription
Für einzelne Veranstaltungen bieten wir eine Live-Audiodeskription in deutscher Sprache an. Die Audiodeskription bietet vor allem blinden und sehbehinderten Menschen Zugang zu den Veranstaltungen des Festivals, denn über drahtlose Kopfhörer wird den Zuschauer*innen beschrieben, was auf der Bühne zu sehen ist.
Vorstellungen mit Audiodeskription:
1. Juli: Gravity and other attractions / Un-Label / integrierte Audiodeskrition in englisch
7. Juli: Dance in the 21st century / Per.Art / Audiodeskription
Touch Tour / Tastführung
Eine Touch Tour / Haptic Access Tour ist eine Tastführung, bei der der Bühnenraum erkundet und Requisiten und Kostüme ertastet werden können. Während der Haptic Access Tour treffen die Zuschauer*innen auch die Performer*innen der Veranstaltung und erfahren etwas über ihre Bewegungsqualitäten und optischen Merkmale.
Vorstellungen mit Touch Tour:
Rest / Angela Alves
Danke!
Wir danken unseren Berater*innen und Expert*innen im Bereich Barrierefreiheit für ihre wertvolle Unterstützung.
Domingos de Oliveira • Accessibility-Consultant
Sophie Johanning • Accessibility-Consultant und Software-Entwicklerin
Isabella von Luxburg • Übersetzungen in Leichte und Einfache Sprache
Grenzgänger Theaterfestival • TamS Theater
Haimhauserstraße 13 a • 80802 München
089 34 58 90 • tams@tamstheater.de